Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

любезные слова

  • 1 любезные слова, сказанные в мой адрес

    Универсальный русско-английский словарь > любезные слова, сказанные в мой адрес

  • 2 с удовольствием выслушать любезные слова

    Универсальный русско-английский словарь > с удовольствием выслушать любезные слова

  • 3 с удовольствием выслушать любезные слова

    (official formulae in common use) it was with pleasure that we heard the kind words

    4000 полезных слов и выражений > с удовольствием выслушать любезные слова

  • 4 с удовольствием выслушать любезные слова

    it was with pleasure that we heard the kind words

    Русско-английский справочник переводчика-международника > с удовольствием выслушать любезные слова

  • 5 любезность

    1) ( обходительность) cortesia ж., garbatezza ж., gentilezza ж.
    2) ( любезные слова) parole ж. мн. garbate, complimenti м. мн.
    * * *
    ж.
    1) gentilezza, cortesia; carineria
    2) мн. complimenti m pl

    не откажите в любе́зности... — mi può fare il favore di...; mi faccia la cortesia di...

    * * *
    n
    gener. compiacenza, delicatezza, finezza, madrigale, officiosita, piacevolezza, premura, affabilita, agevoiezza, amabilita, amorevolezza, complimento, cortesia, garbatezza, genialita, gentilezza, grazia, graziosita (часто ирон.), pensiero gentile

    Universale dizionario russo-italiano > любезность

  • 6 любезный

    -ая; -ое
    1) (предупредительный, учтивый) кечелекле, кече күңелле, ачык йөзле, ачык күңелле
    2) ( выражающий приветливость) ягымлы, йомшак, мөлаем

    Русско-татарский словарь > любезный

  • 7 любезность

    1) ласкавість, приязність, прихильність, привітність, люб'язність, (вежливость) увічливість, чемність, ґречність (-ности). [Ласкавість панова збила Лаговського з пантелику (Крим.). То була одна ввічливість (Куліш)]. Он имел -ность предупредить меня - він ласкаво попередив (перестеріг) мене, він був ласкавий попередити мене. Разговаривал со свойственной ему -стью - розмовляв із властивою йому (для його) ввічливістю. Окажите -ность - зробіть ласку. Говорить -ности - бути солодким на мову з ким, говорити милі речі кому, (фам.) мастити медом кого. Он проявил безграничную -ность по отношению ко мне - він виявив безмежну прихильність (ласкавість) до мене. -ность характера - привітність (ласкавість) вдачі;
    2) -сти - залицяння, женихання; срв. Любезничанье 2. [Гнат був сунувся до неї з жениханням (Крим.)].
    * * *
    1) люб'я́зність, -ності, ласка́вість, -вості
    2)

    любе́зности — (мн.: любезные слова) ми́лі ре́чі

    Русско-украинский словарь > любезность

  • 8 утверждение повестки дня

    adoption of the agenda
    Пример:
    ПРЕДСЕДАТЕЛЬ:
    Предварительная повестка дня сегодняшнего заседания содержится в документе 123. Если не будет возражений, то я буду считать, что повестка дня утверждается. Повестка дня утверждается.
    THE PRESIDENT:
    The provisional agenda for this meeting is contained in document 123. Unless I hear any objection, I shall consider the agenda adopted. The agenda is adopted.
    ПРЕДСЕДАТЕЛЬ:
    Первым оратором в моем списке значится представитель Франции, которому я предоставляю слово. Я благодарю представителя Франции за его заявление (за любезные слова, сказанные в мой адрес).
    THE PRESIDENT:
    The first speaker inscribed on my list is the representative of France to whom I give the floor.I thank the representative of France for his statement (and for his kind words addressed to me).
    ПРЕДСЕДАТЕЛЬ:
    Кто за мое предложение, прошу голосовать нажатием зеленой кнопки. Кто против — нажатием красной кнопки.Кто воздержался — нажатием желтой кнопки. Результаты голосования следующие: за ; против ; воздержались … Мое предложение принимается/не принимается.
    THE PRESIDENT:
    Those in favor of my proposal, please signify by pressing the green button. Those against, the red button. And those abstaining, the yellow button. The result of the vote is as follows: In favor ; Against ; Abstentions. My proposal is/is not adopted.

    Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > утверждение повестки дня

  • 9 утверждение повестки дня

    adoption of the agenda
    Пример:
    ПРЕДСЕДАТЕЛЬ:
    Предварительная повестка дня сегодняшнего заседания содержится в документе 123. Если не будет возражений, то я буду считать, что повестка дня утверждается. Повестка дня утверждается.
    THE PRESIDENT:
    The provisional agenda for this meeting is contained in document 123. Unless I hear any objection, I shall consider the agenda adopted. The agenda is adopted.
    ПРЕДСЕДАТЕЛЬ:
    Первым оратором в моем списке значится представитель Франции, которому я предоставляю слово. Я благодарю представителя Франции за его заявление (за любезные слова, сказанные в мой адрес).
    THE PRESIDENT:
    The first speaker inscribed on my list is the representative of France to whom I give the floor.I thank the representative of France for his statement (and for his kind words addressed to me).
    ПРЕДСЕДАТЕЛЬ:
    Кто за мое предложение, прошу голосовать нажатием зеленой кнопки. Кто против — нажатием красной кнопки.Кто воздержался — нажатием желтой кнопки. Результаты голосования следующие: за ; против ; воздержались … Мое предложение принимается/не принимается.
    THE PRESIDENT:
    Those in favor of my proposal, please signify by pressing the green button. Those against, the red button. And those abstaining, the yellow button. The result of the vote is as follows: In favor ; Against ; Abstentions. My proposal is/is not adopted.

    Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > утверждение повестки дня

См. также в других словарях:

  • любезные слова — сущ., кол во синонимов: 2 • комплимент (6) • любезность (21) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • любезность — См. приятный обменяться любезностями... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. любезность приятный; уважительность, вежливость, галантность, ласковость, приветливость,… …   Словарь синонимов

  • комплимент — См. хвала обменяться комплиментами, рассыпаться в комплиментах... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. комплимент любезные слова, любезность, поклон, хвала, похвала Словарь… …   Словарь синонимов

  • Екатерина II — …   Большая биографическая энциклопедия

  • Екатерина II — императрица всероссийская (28 июня 1762 г. 6 ноября 1796 г.). Ее царствование одно из замечательнейших в русской истории; и темные и светлые стороны его имели громадное влияние на последующие события, особенно на умственное и культурное развитие… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Галантерейности — мн. устар. Любезные слова. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Галантерейность — I ж. устар. Приятные, любезные слова, сказанные в чей либо адрес; лестный отзыв, комплимент. II ж. разг. Увлеченность товарами, относящимися к предметам личного обихода и туалета (булавки, пуговицы, лента, перчатки и т.п.). Толковый словарь… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Комплимент — м. Приятные, любезные слова, сказанные в чей либо адрес; лестный отзыв. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Учтивости — мн. разг. Любезные слова, знаки внимания. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • галантерейность — и,ж. galanterie f. 1. устар. Отн. к предметам личного обихода и туалета (кольца, серьги, булавки, духи, лента, перчатки и т. п. При первом свидании ему очаровательно улыбнуться, злодейски пожмут руку, и он, упоенный, поскачет в английский или… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • Ангальт, граф Федор (Фридрих) Евстафьевич — замечательный русский военный педагог конца XVIII века, род. 9 мая 1732 г. и был сыном наследного принца Ангальт Дессау, Вильгельма Августа, женатого на дочери Софии Герре, вследствие чего дети его, родившиеся от этого брака, не имели уже прав на …   Большая биографическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»